Ang mga Portuguese sa Brazil (Brazilian bersyon)

Pang-aalipin ay ipinagbabawal ng batas

Abril ng taong ito, ang portuges Pedro Alvarez Korporal unang landed sa Brazilian baybayin at kinuha-aari ng mga itoSa ibaba maaga ng mga Espanyol at pranses, ang hari ng Portugal munchies, simula sa taon ng matang ang kolonisasyon ng bansa. Ang katutubong populasyon - ang Indians ay namatay sa labanan, at mula sa mga nakakahawang sakit, na naging mga alipin o sapilitang out sa bansa.

Taon para sa trabaho sa plantations, kung saan ang cotton ay lumago at asukal tubo-import ng mga alipin-ang mga Negroes.

Sa Brazil nakakamit pagsasarili mula sa Portugal at naging isang malayang Empire. At sa Brazil, tumigil sa pag-umiiral sa isang monarchical ang anyo ng gobyerno. taon, Brazil ay naging isang Pederal na Republika.

Sa kasalukuyan, binubuo ito ng dalawampu t-anim na mga Estado at ang Pederal (capital) ng distrito.

Brazil ay ang ikalimang pinakamalaking bansa sa mundo, na sumasakop sa isang lugar ng km at average (ang pagsusuri taon) ng mga residente. Ang populasyon ng Brazil. blacks, Indians at Asians. Indian katutubong populasyon halo-halong gamit ang lumang negosyo sa pamamagitan ng mga portuges, at pagkatapos ay blacks at ang mga kinatawan ng iba pang mga Bansa, na para sa limang siglo na dumating sa Brazil.

Portuges wika ng Brazil at Portugal ay may ilang mga pagkakaiba sa pagbaybay, pagbigkas, na palaugnayan at bokabularyo, na kung saan ay ipinaliwanag, sa isang banda, heograpikal na distansya, at sa iba pang mga banda, ang mga partikular na etniko komposisyon ng Brazilian populasyon.

Kaya, ang wika ng mga pangunahing mga grupo ng mga katutubong Tupi-Guarani ng isang libong mga salita na lumipas sa Brazilian Portuguese wika. Una at nangunguna sa lahat, ito ay sumasaklaw sa mga salita denoting ang mga pangalan ng mga tao, mga lugar, ang ilang mga puno, halaman, hayop, bagay, pagkain at mga sakit. Katulad na mga pamamaraan ay din sa mga hiram na salita mula sa mga wika ng African Negroes nagdala sa Brazil. Wika ng mga iskolar ay naniniwala na sa portuges wika ng Brazil, mayroong ilang mga syntax na ito, at ang mga panuntunan ng pagbigkas na nauna nang ginamit sa parehong paraan tulad ng sa Portugal at sa Brazil. Gayunpaman, sa paglipas ng panahon sila ay nakuha sa Portugal kung hindi man pag-unlad. Sa kabilang banda, sa Brazilian romantikong panitikan ay sinusunod hangad kumpara sa konserbatibo sundin ang mga Portuguese sa mga panuntunan sa grammar at na-promote sa isang halo ng mga kaugalian solemne (mataas) estilo sa wika, sa iba t ibang mga paraan ng pasalitang wika at expression ng pambansang wika sa lahat ng mga rehiyon ng Brazil. Siglo Brazilian mga manunulat na hinahangad upang maiwasan ang mga makabuluhang pagkakaiba sa pagitan ng pampanitikan at pasalitang wika. Sa panitikan at sa pananalita ng lahat ng mga segment ng Brazilian populasyon ay paggamit, ay isang de-kalidad na halimbawa ng mga di-pagsunod sa mga pampanitikang kaugalian ng mga portuges sa Portugal.

Sa mga sinasalitang wika sa halip ng paggamot ay madalas na ginagamit kung ito ay agad-agad na sinundan sa pamamagitan ng isang apelyido o pangalan.

Na kung saan ay naging napaka-karaniwang sa Portugal, ang konstruksiyon gamit ang mga pang-ukol at ang mga pawatas, at ito ay hindi tipikal ng Brazil. Sa halip, sila ay halos ginagamit sa mga pangngalang-diwa.

Alinsunod sa Saligang-batas na pinagtibay

Hindi tulad ng mga portuges sa Brazil, ang ilang mga ang artikulong ito ay karaniwang hindi ginagamit bago sa mga mapang-angkin pronouns bago nouns bago ang pangalan ay ginamit sa pagtatalaga ng mga posisyon at mga relasyon. Sa Brazil, ang mga tiyak na artikulo ay tinanggal na sa pagsasalita nang mas madalas kaysa sa Portugal.

Nasasalungat sa mga Portuguese tradisyon (tingnan ang aralin), ang paggamot sa Brazil ay lubhang pinasimple.

Magalang na paggamot ay limitado sa ang mga salita sa o sa, at din laban sa mga batang binata kababaihan. Bilang impormal na paggamot ay ginagamit, na kung saan ay tumutugon sa Brazilian panghalip sa iyo. Sa Timog ng Brazil, bilang tulad ng paggamot ay bahagyang ginagamit na panghalip. Hindi tulad ng mga portuges Brazil, opisyal at honorary pamagat, bilang isang patakaran, ay hindi na ginagamit. Sa kabila ng ang katunayan na ang bawat graduate ay ang mga titulo ng doktor sa Brazil ang pamagat na ito ay hindi ibinigay na tulad ng isang malaking panlipunan halaga, tulad ng sa Portugal. Ang mga guro-apila sa mga salita, o hindi alintana ng kung sila ay gumagana sa isang paaralan, mataas na paaralan, Kolehiyo o Unibersidad, kung itinuro mga mag-aaral o mga mag-aaral. Ang paggamit ng ilang mga pang-ukol sa kumbinasyon na may ilang mga pandiwa sa Brazil, sa ilang mga kaso, ay naiiba mula sa kanilang mga gamitin sa Portugal. Ang ilan sa mga sustainable preposisyonal mga kumbinasyon, karaniwang para sa Portugal, ay hindi umiiral sa Brazil at Vice versa. Narito kami ay hindi banggitin ang mga halimbawa para sa bawat kaso, maliban sa sabihin na kung saan sa Brazil na may isang pandiwa denoting isang sinadya kilusan, ginamit niya ang paghingi ng paumanhin sa Portugal ay maaaring gamitin ng isang pagkukunwari o (tingnan ang aralin). Sa Brazilian gramatika ng wika Portuguese lugar ng mga personal na panghalip sa pangungusap ang mga sumusunod ang mga patakaran tinanggap sa Portugal. Gayunpaman, sa pasalitang wika sa Brazil, may ilang mga pag-alis mula sa panuntunan.

Kabilang sa mga ito ay ang mga sumusunod: Sa kasabay na may dalawang mga pandiwa ng kung saan ang isa ay ginagamit ang pawatas na anyo, sa Portugal, ang mga personal na bagay panghalip ay maaaring kumonekta gamit ang gitling bilang may mga pawatas, at ang pandiwa spraguei.

Sa Brazil, sa pamamagitan ng kaibahan, ang personal na panghalip sa sa mga ganitong kaso halos palaging ay nakatayo sa harap ng pawatas at ay nakasulat nang walang gitling. Fused pronominal mga form, atbp. (tingnan sa aralin: mga personal na panghalip), bagaman ang mga ito ay ang mga pamantayan sa Brazilian wawa, sa Brazil, ay ginagamit napaka-bihira parehong sa pagsusulat at sa pagsasalita. Ang paggamit ng mga personal na panghalip sa palagyo sa ang pag-andar ng direktang o hindi direktang mga pagdaragdag sa mga Brazilian mga panuntunan ng grammar ay itinuturing na mali, gayunpaman sa pasalitang wika sa Brazil, ang paggamit na ito ay napaka-karaniwang (halimbawa, sa halip na - nakita ko sa kanya).




komunidad ng video chat na may mga batang babae libre nang walang registration manood ng mga video chat mga video chat online nang walang registration komunidad ng video chat online sabihin makapag-pamilyar makipag-chat ng video sa online para sa libreng nang walang registration komunidad ng video chat na may registration online chat nang walang video sekswal na pakikipag-date Chatroulette sa taong gulang